Lascia la tua opinione
Commenti
#6
12:24, 04 novembre, 2006
credo anche che sia tipo dialetto..mi ricordo che quando ero lì proprio per non sbagliare(non parlando spagnolo)ho ricopiato la frase para para sul telefonino;)
ZeLe0
#5
11:12, 04 novembre, 2006
In effetti...pensiero molto profondo e poetico..hehe Ma in bagno se ne leggono di tutti i colori..se penso a tutte le scritte lette nel bagno dell'Uni...ihihihihihihi
Stavo anch'io pensando alla traduzione di questa frase...parlo spagnolo ma liparse non è un verbo che fa parte del mio vocabolario...magari è "slang"...xchè cmq..se fosse stato LIMPIARSE...mmmm...non vedo tanto il nesso..boh!Indagherò ;)
oulaya
#4
19:54, 29 ottobre, 2006
Ah..uhm.. boh! Perchè io so lo spagnolo e, a meno che non sia un verbo tipicamente spagnolo dalla Spagna, il verbo liparse non l'ho mai sentito.. boh!! Vabbè dai..!
I Muse non li conosco tanto! Ho soltanto New Born, che adoro..!
Finley foreverrrrrrrrrrr!!!xDxD
metallichetta92
#3
16:40, 29 ottobre, 2006
io credevo liparse=leccarsi...scusate l'ignoranza.
ZeLe0
#2
23:03, 28 ottobre, 2006
Amare senza essere amato è come pulirsi il culo senza avere cagato?xD
Secondo me è "limpiarse", non "liparse".. Ma posso anche sbagliare! Comunque il due vado al concerto dei Finley!!!
Aspetto la tua risposta sul mio blog!
Ciao!
metallichetta92
#1
15:11, 28 ottobre, 2006
certo che gli spagnoli fanno pensieri profondi al bagno -.-!!
starnoir
Scrivi un commento
Nome: utente anonimo
Blog:
Il tuo commento:
Scrivi le lettere che vedi nell'immagine qui sopra.
Puoi usare i seguenti tag HTML nei commenti: <a target="_blank"><b><i><br>
*
Entra
o
Registrati
per commentare con un tuo nick :)
chiudi questa finestra