Lascia la tua opinione
Commenti
#16
18:00, 09 gennaio, 2009
Cara Giulia,
buon anno nuovo! Bello avere amici come te con cui condividere l'amore per la conoscenza. Un abbraccio.
alexandra3
#15
14:08, 09 gennaio, 2009
Ti leggo ed imparo, grazie e un caro saluto, Giulia
giuba47
#14
18:31, 01 gennaio, 2009
Ciao, carissimo. Buon anno a te e un bacio. Avrai posta.
alexandra3
#13
21:54, 31 dicembre, 2008
Buon annoe a presto...
Passadì unu bellu duamitza e noi, bonu inghitzu e mellus fini.
Thewasteland
utente anonimo
#12
18:38, 31 dicembre, 2008
Ciao Caro Roberto, intanto un felice 2009 a te e a Vito. Magari nel nuovo anno potremo anche conoscerci. Sono lenta purtroppo nell'elaborazione dei miei post.
Un caro saluto e grazie per essere qui con me.
alexandra3
#11
13:52, 31 dicembre, 2008
Cara Ale,
poche righe solo per augurarti un buonissimo 2009, sperando di poter leggere più spesso i tuoi articoli e le tue sempre originali riflessioni.
Roberto Bonuglia
utente anonimo
#10
18:12, 23 dicembre, 2008
Grazie, cara Annarita. Ricambio gli auguri. Un bacio.
alexandra3
#9
15:40, 23 dicembre, 2008
Apprendo sempre cose interessanti qui da te, anche se spesso passo in silenzio.
Tanti affettuosi auguri di felicità, a presto.
Annarita
annaritav
#8
12:18, 23 dicembre, 2008
Ciao cara Irene, ricambio gli auguri per un Natale sereno e un bellissimo anno nuovo.
Penso che tutte e due continueremo a colltivare la nostra passione per la lettura.
Ti abbraccio. Mi piacerebbe scriverti.
alexandra3
#7
08:29, 23 dicembre, 2008
Ciao Ale, auguri per uno splendido Natale. Ire
utente anonimo
#6
18:30, 18 dicembre, 2008
Ciao Ale, è ti sembra poco?
Ricambio il bacio. Buon Natale!
alexandra3
#5
17:48, 18 dicembre, 2008
io ho letto solo "foglie d'erba"...un bacio Ale
utente anonimo
#4
19:18, 10 dicembre, 2008
Ciao ReMida, io credo invece nella traduzione come mezzo potente di diffusione dei libri e della cultura. Tradurre poesia è possibile, anche se difficile. Marcos y Marcos ha pubblicato un libro con quel titolo scritto da Franco Buffoni: è da sempre nella mia lista dei desideri.
A presto.
Cara Gabriella, ho avuto paura di non farcela. Invece ho letto Moby Dick e ora sono alla ricerca dei Racconti della veranda consigliati da Bloom in quella stssa prefazione.
Un caro saluto.
Carissimo Gioacchino, condivido con te queso pensiero così profondo. Sappi che ti leggo sempre.
A presto.
alexandra3
#3
16:57, 09 dicembre, 2008
Aspettavo da tempo un tuo nuovo post, perché per un po' sono stato colpevolmente assente. Le epopee vissute dai libri, prima e dopo la loro pubblicazione, mi affascinano tantissimo. Mi vengono in mente altri esempi: il "Gattopardo" sottovalutato dal suo stesso autore e pubblicato postumo da Vittorini, e i romanzi di cui si favoleggia non essendo mai stati né scritti né pubblicati. Le ri-letture mi affascinano particolarmente, come quella scritta da Manganelli sul "Pinocchio", o l'altra, curiosa, del diario di Pontormo, scritta da Salvatore Nigro. Con nostalgia poi penso ai libri "perduti", distrutti o dimenticati, in qualche polverosa scansia di biblioteca. A presto,
Gioacchino
utente anonimo
#2
14:57, 09 dicembre, 2008
"Chiamatemi Ismaele".
Caspita, ragazzi.
Dopo aver letto quell'Adelphone vedevo balene ovunque.
Per non dire poi (ma mi pare ovvio) che per mesi ho evitato di guardarmi allo specchio ;-)
Ciao :-)
gabrilu
#1
13:41, 09 dicembre, 2008
Leggere in lingua originale è stupendo!!! In particolare le poesie,alcune traduzioni sono oscene.
ReMidaRe
Scrivi un commento
Nome: utente anonimo
Blog:
Il tuo commento:
Scrivi le lettere che vedi nell'immagine qui sopra.
Puoi usare i seguenti tag HTML nei commenti: <a target="_blank"><b><i><br>
*
Entra
o
Registrati
per commentare con un tuo nick :)
chiudi questa finestra