Lascia la tua opinione
Commenti
#9
03:20, 21 maggio, 2008
cercasi nfrankie disperatamente. francesca dove sei? affari da risolvere. sono stata stupida.
se avete visto frankie francesca rap3m3 o qualsivoglia si chiami. contattate ryabell@live.it
RedButterfly
#8
20:56, 28 aprile, 2008
si sente la tua mancanza.
utente anonimo
#7
20:56, 05 aprile, 2008
lame? che ne dici di 'moscio'?
piumavolante
#6
21:32, 28 marzo, 2008
Thank you darling!!!!!!
Imogene
#5
14:15, 28 marzo, 2008
ahah ok... allora... in italiano ci sono innumerevoli vocaboli per tradurlo a seconda del contesto... nel caso di questo episodio direi che la traduzione più appropriata è "debole, fiacco", un episodio che prometteva faville e che invece è, nel complesso, moscio.
riferito ad una persona invece, "you are so lame", potrebbe essere tradotto con "banale", o, per essere una cifra ggiovini, "sfigato".
spero di essere stata esaustiva eheh ciao :D
weaver
#4
18:56, 27 marzo, 2008
WEAVER: anche io quando l'ho scoperto me lo sono letto tutto d'un fiato! Lì ho visto spesso la parola "lame", ma tutt'ora brancolo nel buio! Erudiscimi, ti prego!!!
Imogene
#3
01:23, 26 marzo, 2008
grazie per la segnalazione imo, avrò parecchio da leggere :D
quanto a lame... è proprio un WTF di parola eheh ma quando riesci ad usarla... ah, che momenti ;)
weaver
#2
21:40, 25 marzo, 2008
A chi piace leggere in inglese:
http://miamiherald.typepad.com/the_l_words/
Imogene
#1
21:26, 25 marzo, 2008
Ecco... WTF means... lame?
Cmq sono super delusa dal comportamento di McC!
Concordo che FuckingDawnDembo sia a suo modo un mito!
Imogene
Scrivi un commento
Nome: utente anonimo
Blog:
Il tuo commento:
Scrivi le lettere che vedi nell'immagine qui sopra.
Puoi usare i seguenti tag HTML nei commenti: <a target="_blank"><b><i><br>
*
Entra
o
Registrati
per commentare con un tuo nick :)
chiudi questa finestra